- halten
- 'haltən
v irr1) tenir, soutenir
jdn an der Hand halten — tenir qn par la main
gehalten werden für — passer pour
es für angebracht halten — juger à propos/juger bon de
sich vor Lachen nicht halten können — ne plus en pouvoir/être plié de rire
2) (frisch bleiben) se conserverDas hält lange. — Cela se conserve longtemps.
3) (Rede) faire, tenireine Rede halten — tenir un discours
4) (dauern) durer, tenirhaltenhạlten ['haltən] <hạ̈lt, h74b95b6die/74b95b6dlt, gehạlten>I transitives Verb1 (festhalten) tenir2 (zum Bleiben veranlassen) retenir3 (strecken) Beispiel: die Beine ins Wasser halten garder les jambes dans l'eau4 (tragen) Beispiel: etwas halten Haken, Mauerhaken maintenir quelque chose5 (stützen) soutenir6 (zurückhalten) Beispiel: etwas halten Isolierschicht maintenir quelque chose; Ventil contenir quelque chose7 Sport arrêter Ball8 (haben) Beispiel: [sich Dativ ] ein Tier halten avoir un animal9 conserver Tabellenplatz, Rekord; maintenir Position; Beispiel: vor Müdigkeit kaum noch die Augen offen halten können ne plus pouvoir garder les yeux ouverts à cause de la fatigue10 Militär défendre Festung, Stadt11 maintenir Behauptung, Theorie12 (handhaben) Beispiel: auseinander halten distinguer; Beispiel: es mit etwas genauso/ähnlich/anders halten faire pareillement/analoguement/autrement avec quelque chose; Beispiel: das kannst du halten, wie du willst tu fais comme tu veux13 (farblich gestalten) Beispiel: das Kinderzimmer ganz in Hellblau halten décorer la chambre d'enfant tout en bleu clair14 prononcer Rede, Ansprache; faire Vortrag, Diavortrag15 tenir Versprechen, Zusage16 (ansehen als) Beispiel: jemanden für einen Journalisten/Angeber halten prendre quelqu'un pour un journaliste/frimeur; Beispiel: hältst du ihn für den Schuldigen? crois-tu qu'il soit coupable?; Beispiel: ich hätte Sie für ehrlicher gehalten je vous aurais cru plus honnête17 (denken) Beispiel: etwas/nichts von jemandem/etwas halten faire cas/ne faire aucun cas de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: etwas/viel davon halten etwas zu tun trouver bien/très bien de faire quelque chose; Beispiel: nichts davon halten etwas zu tun ne pas être d'avis de faire quelque choseII intransitives Verb1 (festhalten) tenir; Beispiel: kannst du mal einen Moment halten? tu peux tenir ça une minute?2 (haltbar sein) Konserve se garder; Lebensmittel se conserver3 (stehen bleiben) Fahrer, Fahrzeug s'arrêter4 Sport arrêter5 (stehen zu) Beispiel: zu jemandem halten prendre le parti de quelqu'unIII reflexives Verb1 (sich festhalten) Beispiel: sich an etwas Dativ halten se tenir à quelque chose2 (nicht verderben) Beispiel: sich halten se garder3 Meteorologie Beispiel: sich halten se maintenir; Schnee tenir4 (eine Richtung verfolgen) Beispiel: sich rechts/nach Süden halten tenir sa droite/le cap sud5 (sich richten nach) Beispiel: sich an ein Versprechen/die Tatsachen halten tenir sa promesse/s'en tenir aux faits; Beispiel: sich an die Regeln halten respecter les règles; Beispiel: sich eng an den Text halten rester très près du texte6 (sich orientieren an) Beispiel: sich an jemanden halten s'en tenir à quelqu'un7 (haften) Beispiel: sich halten Duft, Parfüm, Gestank persister; Gas, Giftstoff se maintenir8 (sich behaupten) Beispiel: sich halten Regierung tenir; Truppen se maintenir9 (eine bestimmte Haltung haben) Beispiel: sich aufrecht/im Gleichgewicht halten se tenir droit/en équilibre10 (sich wenden an) Beispiel: sich an jemanden halten s'adresser à quelqu'un11 (einschätzen) Beispiel: sich für einen Künstler/für klug halten se considérer comme artiste/intelligent(e); Beispiel: du hältst dich wohl für unwiderstehlich? tu te crois irrésistible?
Deutsch-Französisch Wörterbuch. 2013.